Troquei-me toda a carregar nas teclas por fazê-lo sempre muito rápido. Numa combinação qualquer que desconheço, apareceu um novo acrescento no título.
Estás a conversar com alguém que estuda Ciências da Comunicação [aka Carolina]. A meio da vossa troca de ideias sobre o trabalho desenvolvido no TP, ela lança um mega termo técnico e tu acabas com uma cara do género "tradução, sff!". Depois lá explicou.. menos mal!
E dou de caras com estas coisas e eu não resisto em rever.
Com o TP, dei por mim a visitar sites em espanhol, em brasileiro*, em inglês, em francês, em russo, chinês, ... Posso não saber exactamente o que por lá é dito, mas vamo-nos entendendo! Português que é português desenrasca-se sempre com uma "granda" pinta, certo?
*ok, português do brasil, mas passemos à frente.
Um misto de "estou parva com isto" com "que raio anda a SM a fumar?" com "vou acabar por comprar. Demasiado forte para mim" (sobre isto).